MİDAS YAZITI

Bu gün, 10:04           
MİDAS YAZITI
Midas Anıtı (Yazılıkaya), Eskişehir'e 80 km uzaklıkta bulunan Han ilçesinin Yazılıkaya köyündedir.
Yaptığım okuma sonucu yazıtın günümüz Türkçesine dönüşümü şöyledir:
“Şöyle ki: Sonsuzluğu süren oğul.
Mida oğlu.
Bu kurgan, bu ediz (yüksek yer). Ölüyü esenle! Artan sonsuzluktur.
Baba (Ata) sözüdür. Yürütmeyi izleyen yönetici. Yaz! Çak! Anla! Toplan! Adak sun! Esenle! Kurban kes! Kurgan kapansın.
Serveti, zenginliği, özle! Esenle! Zenginliği sor! Sonsuzlukla, sonla sözleş! Sonsuzluğu öv! Onayla! Toplan! Haykır bu zenginliği! Arı (temiz) eşik.
Daha önce yaşayan oğul. Zor [ve] sıkıcı kurgan. Özle toplum...Ata ölü, anla! Oyuk saygısı sondur.
Bu kapalı [bir] kurgandır.”
Aşağıdaki okumada büyük harflerle yazılı olan birinci dize Frigçe, ikinci dize ise Eski Türkçedir. Frig alfabesinde de F ile PH harfleri V olarak okunmakta ve S harfi, S, Ş ve Z olarak okunabilmektedir.
Yazıtın Okunuşu:
ATES ARKİA
ATAŞ ARKI
“Şöyle ki / Aşağıda bulunan gibi.”
Ates: ataş † → antag; aşağıdaki gibi, şöyle ki
arkia: arkı / arakı; ara …, ... arasındaki, bulunan
EFAİS AKENANO PAFOS
ÖYÜŞ AKINAN BOYUŞ
“Sonsuzluğu süren oğul.”
efais ödüş / öyüş; öd (zaman), sonsuzluk ( Etrüskçe: aevus)
akenano akınan; akan; süren; ak: akmak, sürmek (Etrüskçe: ac)
pafa / pafos boy, boyuş; oğul (Etrüskçe: phau)
MIDAİ PAFAG
BIDA BOYUG
“Bıda oğlu.”
Midai (Birig hanının adı) Bıda; bıda / buda / buta; amaç, özüt
pafag boyug; oğlu ( Etrüskçe: phau)
TAEİ FANAK TEİ EDAES
TE BANAK, TE EDİZ
“Bu kurgan, bu ediz.”
taei / tei te; bu (Etrüskçe: ta, te)
fanak / fenav banak; kurgan, kutsal yer (Etrüskçe: vanu)
edaes ediz; yüksek yer (Etrüskçe: etas)
NİSAE ES
LEŞE ES
“Ölüyü esenle!”
nişae leşe; ölüye; niş / neş: leş, ölü (Etrüskçe: nes)
es es; esmek, saygı göstermek, esenlemek (Etrüskçe: es)
GRSOS İOTİN
KURUŞUŞ ÖDÜN
“Artan sonsuzluk.”
grosos kuruşuş; kuruş, artış, artan (Etrüskçe: cruisies)
iotin / utin ödün; öd (zaman), sonsuzluk ( Etrüskçe: aevus)
BABA MEMEVAİS
BABA DEMESİ
“Baba (Ata) sözü.”
baba baba, ata, dede (Etrüskçe: papa)
memevais demesi; memev: deme, söyleme
PROİTAFOS KPHİYAN AFE
YORUTUŞ KUVIYAN AVA
“Yürütmeyi izleyen yönetici.”
proitavos yorutuş; yürütüş, yürütme (Etrüskçe: purutus)
kphiyan kuvıyan; izleyen (Etrüskçe: cuvie)
afe ava; iye, sahip, yönetici, başkan (Etrüskçe: ave)
YOS ŞİK
YAS ÇEK
“Yaz! Çak!”
yos yas / yaz; yazmak, sermek (Etrüskçe: az)
şik çek † → çak; çakmak, kazımak, taşa yazmak (Etrüskçe; şik)
ENE MAN ELA ES
ENE BAN ALA ES
“Anla! Toplan! Adak sun! Esenle!”
ene eng / ang; anlamak (Etrüskçe: ena)
man man / ban; toplanmak (Etrüskçe: man)
ala ala; alamak, parçalamak, kurban / adak sunmak (Etrüskçe: ala, ale)
es esmek, saygı göstermek, esenlemek (Etrüskçe: es)
KELO KES: FENAF TUN
YELÜ KES BANAV TUN
“Kurban kes! Kurgan kapan[sın].”
kelo yelü, yülü, yolu, yulu; kurban (Etrüskçe: celu)
kes kes; kesmek (Türüşükçe: ces)
fenaf banav / banak; kurgan, kutsal yer (Etrüskçe: vanu)
tun tun; kapanmak (Etrüskçe: thun)
AFTAS MATERES
AĞITIŞ EDERİŞ(İ)
“Serveti, zenginliği,”
aftas ağıtış; ağı, mal, servet, hazine ( Etrüskçe: aut)
materes ederişi, mutluluğu; mat ed, ederiş; zenginlik, servet (Etrüskçe: mat)
SOS ES AİT MATERES
SUSA, ES, AYIT EDERİŞ(İ)
“özle! Esenle! Sor zenginliği!”
sos susa; susamak, özlemek, amaçlamak (Etrüskçe: zusa)
es es; esmek, saygı göstermek, esenlemek (Etrüskçe: es)
ait ayıt; ayıtmak; sormak, bilgi almak, danışmak, söylemek (Etrüskçe: aius)
materes ederişi, mutluluğu; mat ed, ederiş, zenginlik, servet (Etrüskçe: mat)
EFE TEKSE TİŞ
ÖYE, TEKİŞE TEŞ
“Sonsuzlukla, sona sözleş!”
efe öde / öye; zamana ev: öd / öy ( Etrüskçe: aevus)
“Zaman, sonsuzluk”
tekse tekişe; sona; tekiş: son (Etrüskçe: tecsa)
tiş teş; sözleşmek (Etrüskçe: tes)
OF EFİN: ONO MAN
ÖV ÖYÜN, ONA, BAN
“Öv sonsuzluğu! Onayla! Toplan!”
of öv; övmek, öğmek (Etrüskçe: uv)
efin ödün[ü] / öyün[ü]; zamanı, sonsuzluğu ( Etrüskçe: aevus)
ono ona / una; onaylamak (Etrüskçe: una)
man man / ban; toplanmak (Etrüskçe: man)
LACHET GA MATERAN
ALAKIT KU EDERENİ
“Haykır bu zenginliği!”
lachet alakıt; bağırmak, haykırmak (Etrüskçe: lacth)
ga ku; bu (Etrüskçe: ca, ga, ka, cal, cla, cei, ceia)
materan edereni; ederişi; zenginliği (Etrüskçe: mat)
ARES ASTİN
ARIŞ ASTIN
“Arı (temiz) eşik.”
aras arış; temiz (Etrüskçe: aras)
astin astan / astın; eşik, kapı, aşağı, alt (Etrüskçe: asate)
BONOK AKENANO PAFOS
BUNUK AKAN BOYUŞ
“Önceki /daha önce yaşayan oğul.”
bonok bunuk; önceki, daha önce
akenano akınan; akan; süren; ak: akmak, sürmek (Etrüskçe: ac)
pafos boyuş; oğul (Etrüskçe: phau)
FREKUN: TELA TOS
BERKİN TELE TÖZ
“Zor, sıkıcı kurgan.”
frekun berkin; zor (Etrüskçe: fraucn)
tela tele, telge; sıkıcı, kalıcı (Etrüskçe: thelu)
tos töz; temel, gömme yeri, mezar (Etrüskçe: tus)
SOS TUTU .....(okunmuyor)
SUSA TUTU...
“Özle toplum...”
sos susa; susamak, özlemek, amaçlamak (Etrüskçe: zusa)
tutu tutug; bağ, avul (aile), toplum (Etrüskçe: tuti)
ATA NİS EN
ATA LEŞ ENG
“Ata ölü, anla!”
ata ata; ata, baba (Etrüskçe: ata, ate)
niş leş; ölü
en eng; anlamak
KUR SANE SON
KUR SANI SON
“Oyuk saygısı son.”
kur kur; oyuk (Etrüskçe: cur)
sane sanı; saygısı (Etrüskçe: san)
son son (Etrüskçe: sun)
TA NEPER TOS
TE YAPIR TÖZ
“Bu kapalı kurgan (mezar).”
ta te; bu
neper yapır; örtülü, kapalı (Etrüskçe: naper)
tos töz; temel, gömme yeri, mezar
Tomris Hatun












Teref.az © 2015
TEREF - XOCANIN BLOQU günün siyasi və sosial hadisələrinə münasibət bildirən bir şəxsi BLOQDUR. Heç bir MEDİA statusuna və jurnalist hüquqlarına iddialı olmayan ictimai fəal olaraq hadisələrə şəxsi münasibətimizi bildirərərkən, sosial media məlumatlarındanda istifadə edirik! Nurəddin Xoca
Məlumat internet səhifələrində istifadə edildikdə müvafiq keçidin qoyulması mütləqdir.
E-mail: n_alp@mail.ru