Согласно легенде, пират Эдвард Тич, известный как Чёрная Борода,...
5-03-2026, 09:14

В знаменитой песне из романа Стивенсона «Остров сокровищ» поётся: «Пятнадцать человек на сундук мертвеца. Йо-хо-хо, и бутылка рому!». Логично предположить, что «Йо-хо-хо» — это заливистый хохот захмелевших пиратов, однако это не так. Такой возглас использовался английскими моряками, когда им нужно было одновременно приложить усилия в тяжёлой корабельной работе (выборке якоря или подъёме паруса) — в русском языке ему соответствует фраза «Раз, два, взяли!».
Второе популярное заблуждение кроется в самом «сундуке». Массовая культура рисует нам деревянный ящик с пиастрами, вокруг которого собралась команда.
В действительности Сундук Мертвеца (Dead Man's Chest) — это название крошечного скалистого острова в архипелаге Виргинских островов.
Согласно легенде, пират Эдвард Тич, известный как Чёрная Борода, высадил на этот безводный клочок суши пятнадцать взбунтовавшихся матросов. Каждому он оставил лишь по сабле и бутылке рома, рассчитывая, что жажда и поножовщина быстро сделают своё дело. Однако, когда месяц спустя корабль вернулся, все пятнадцать оказались живы. Таким образом, знаменитые строчки — это не ода весёлой дележке сокровищ, а суровая хроника выживания мятежников на голом камне посреди океана.
Мила Загарей
Пятнадцать человек на сундук мертвеца.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Пей, и дьявол тебя доведёт до конца.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Их мучила жажда в конце концов.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Им стало казаться, что едят мертвецов.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Что пьют их кровь и мослы их жуют.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Вот тут-то и вынырнул чёрт Дэви Джонс,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Он вынырнул с чёрным большим ключом.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
С ключом от каморки на дне морском,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Таращил глаза, как лесная сова,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
И в хохоте жутком тряслась голова.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Сказал он: «Теперь вы пойдёте со мной,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Вас всех схороню я в пучине морской».
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
И он потащил их в подводный свой дом.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
И запер в нём двери тем чёрным ключом.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Перевод Н. Позднякова
TEREF

