Согласно легенде, пират Эдвард Тич, известный как Чёрная Борода,...

5-03-2026, 09:14           
Согласно легенде, пират Эдвард Тич, известный как Чёрная Борода,...
В знаменитой песне из романа Стивенсона «Остров сокровищ» поётся: «Пятнадцать человек на сундук мертвеца. Йо-хо-хо, и бутылка рому!». Логично предположить, что «Йо-хо-хо» — это заливистый хохот захмелевших пиратов, однако это не так. Такой возглас использовался английскими моряками, когда им нужно было одновременно приложить усилия в тяжёлой корабельной работе (выборке якоря или подъёме паруса) — в русском языке ему соответствует фраза «Раз, два, взяли!».
Второе популярное заблуждение кроется в самом «сундуке». Массовая культура рисует нам деревянный ящик с пиастрами, вокруг которого собралась команда.
В действительности Сундук Мертвеца (Dead Man's Chest) — это название крошечного скалистого острова в архипелаге Виргинских островов.
Согласно легенде, пират Эдвард Тич, известный как Чёрная Борода, высадил на этот безводный клочок суши пятнадцать взбунтовавшихся матросов. Каждому он оставил лишь по сабле и бутылке рома, рассчитывая, что жажда и поножовщина быстро сделают своё дело. Однако, когда месяц спустя корабль вернулся, все пятнадцать оказались живы. Таким образом, знаменитые строчки — это не ода весёлой дележке сокровищ, а суровая хроника выживания мятежников на голом камне посреди океана.
Мила Загарей
Пятнадцать человек на сундук мертвеца.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Пей, и дьявол тебя доведёт до конца.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Их мучила жажда в конце концов.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Им стало казаться, что едят мертвецов.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Что пьют их кровь и мослы их жуют.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Вот тут-то и вынырнул чёрт Дэви Джонс,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Он вынырнул с чёрным большим ключом.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
С ключом от каморки на дне морском,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Таращил глаза, как лесная сова,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
И в хохоте жутком тряслась голова.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Сказал он: «Теперь вы пойдёте со мной,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Вас всех схороню я в пучине морской».
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
И он потащил их в подводный свой дом.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
И запер в нём двери тем чёрным ключом.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Перевод Н. Позднякова
TEREF












Teref.az © 2015
TEREF - XOCANIN BLOQU günün siyasi və sosial hadisələrinə münasibət bildirən bir şəxsi BLOQDUR. Heç bir MEDİA statusuna və jurnalist hüquqlarına iddialı olmayan ictimai fəal olaraq hadisələrə şəxsi münasibətimizi bildirərərkən, sosial media məlumatlarındanda istifadə edirik! Nurəddin Xoca
Məlumat internet səhifələrində istifadə edildikdə müvafiq keçidin qoyulması mütləqdir.
E-mail: n_alp@mail.ru