Перевод с фарси отрывка из касыды Хагани Ширвани
3-03-2026, 15:04

Перевод с фарси отрывка из касыды Хагани Ширвани, посвященной победе Ширваншаха Ахситана I над русами в 1174-ом году
Fəth-i to be-cəng-i ləşkər-i Rus
Tarix şod asiman-i fəran-ra
Rayat-i to Rus-ra əli-Rus Sərsər şod-o saq-i dəmira-ra
Первый бейт: Твоя победа в войне против русского войска стала точкой отсчета (историей) для самого высокого неба.
Второй бейт: Твои стяги возвысились над русами; они стали подобны ледяному урагану (сарсар), который разметал их ряды и сокрушил их силу.
Есть и про победу над хазарами и аланами
Hud-himmət şəhriyari, Nuh-dəvət xosrovi
Sərsər əz Xəzəran-o tufan əz Alan əngixte
Heybət-i o malik-ayin və zəbani xasiyyət
Dozəx əz Dərbənd-o veyl əz Şabəran əngixte
Он — владыка с доблестью Худа, шах с призывом пророка Нуха.
Сокрушил он хазар ледяным вихрем и обрушил на алан потоп.
Его грозный облик подобен стражу ада — Малику, а речь его несет кару.
Он превратил Дербент в огненную геенну, а в Шабране посеял плач и стенания.
Вполне возможно, что строительство Девичьей башни могло быть связано с этим историческим событием.
Ибо Подземный туннель, идущий от Девичьей башни к современным Парным крепостным воротам (Гоша Гала), давал возможность спастись при нападении сразу с двух сторон — как с моря, так и с суши. Как раз во время того самого нападения 1174 года русы атаковали на 73 судах с моря, а аланы, хазары и сарирцы (аварцы) — с суши.
Этот фрагмент Хагани Ширвани — бесценное свидетельство эпохи. Описание похода 1174 года (в некоторых источниках 1175 г.) подтверждает, что Ширван в то время был ареной столкновения глобальных интересов: кочевников степи, горцев Кавказа и флотилий с севера.
Перевод отрывка
Наш великий Хаган, Абу-ль-Музаффар,
Идет во главе тех, кто несет победу.
Он одержал верх над войском хазарским,
Набросив на шею «Хизеран» свой аркан…*
Небеса оказали помощь его мечу,
Его рукой были покорены Шабран и Дербент.
Значит, «Хизеран» (или Хурзан) в данном контексте — это историческое название области в районе Дербента, часто ассоциировавшейся с хазарским присутствием. Метафора «набросить аркан на шею Хизерана» означает полное подчинение этого мятежного региона.
Упоминание острова Руинас (Сари) и продвижение вверх по Куре до Лемберана (в районе современного Бардинского района) показывает, что это был не просто набег, а глубокое проникновение внутрь страны. 73 судна — это огромная сила для того времени (около 3000–4000 воинов).
Ахситан I был в тесном союзе с грузинским царем Георгием III (отцом знаменитой царицы Тамары), который приходился ему родственником. Грузинская конница сыграла решающую роль в разгроме половцев (кыпчаков) у стен Дербента и Шабрана.
Обратите внимание, что в прозе вы упоминаете кыпчаков, а в стихах Хагани пишет «Xəzran» (хазары). Как известно, в 10-ом веке государство Хазаров было уничтожено, но они позже слились в состав других народов. И для придворного поэта XII века «хазары» — это собирательный образ грозного северного врага, даже если фактически по степям уже скакали кыпчаки. Это придавало победе Ахситана «имперский» блеск — он как бы завершил дело предков, окончательно усмирив Хазарию.
Возврат Дербента и Шабрана был жизненно важен. Дербент был «замком» Кавказа. Потеряв его, Ширван становился беззащитным перед любым набегом с севера.
Если Ахситан действительно перестраивал Баку как запасной оплот после этих страшных событий (когда враг дошел почти до центра страны), то массивность Девичьей башни и её ориентация на море становятся еще более понятными. Это был символ неприступности перед лицом тех самых «73 кораблей».
Азербайджанский Тюрок
TEREF

