Немцы в 1890х хотели за 10-15 лет закончить словарь латинского языка. За 130 лет подошли к букве R

15-12-2025, 15:04           
Немцы в 1890х хотели за 10-15 лет закончить словарь латинского языка. За 130 лет подошли к букве R
Немцы в 1890х хотели за 10-15 лет закончить словарь латинского языка. За 130 лет подошли к букве R
Речь идёт о самом масштабном проекте в области классической филологии - «Thesaurus Linguae Latinae» (TLL), или «Сокровищница латинского языка».
Идея родилась в 1847 году, но реально проект стартовал в 1894 году на филологической конференции в Мюнхене.
Инициатором и главным двигателем был немецкий филолог Эдуард Вёльффлин. Немецкие учёные были уверены в силе своей научной методологии и планировали завершить словарь за 10–20 лет.
Цель была грандиозной: создать не просто словарь, а полную инвентаризацию латинского языка от его истоков до примерно 600 года н.э. Для каждого слова нужно было:
Привести все известные случаи употребления из всех текстов (литература, надписи, граффити, папирусы).
Проследить историю значения слова от начала до конца.
Указать автора, произведение, век и контекст для каждого примера.
Это был не справочник для школьников, а гигантский исследовательский инструмент для учёных.
Очень быстро стало ясно, что объём работы колоссально недооценён. Латынь - язык огромной империи, просуществовавший более тысячелетия. Материала было невообразимо много.
Работа продвигалась буква за буквой, с чудовищной скрупулёзностью. К началу Первой мировой войны дошли только до буквы C.
Текущий статус (на 2024 год):
За 130 лет работы издано более 20 томов (каждый — с несколькими выпусками).
Проект подошёл к букве R. Сейчас идут работы над словами на P (в частности, над гигантской статьёй к слову prae).
Учёные, работающие над словарём, осторожно прогнозируют, что проект может быть завершён к 2050 году. То есть общий срок составит около 160 лет.
Почему этот проект так важен и чему он учит?
Невозможность ускорить «вручную»: Долгое время работа велась с помощью бумажных карточек (Zettelkasten). Только в последние десятилетия на помощь пришли компьютеры и цифровые базы данных, но процесс анализа и написания статей остаётся интеллектуальной работой высочайшего уровня, которую нельзя автоматизировать.
Это «Большая наука» в гуманитарной сфере: TLL сравним с проектами вроде Большого адронного коллайдера или расшифровки генома - это международное предприятие, в котором участвуют академии наук Германии, Австрии, Дании, США и других стран. Он стал образцом научного сотрудничества, пережив две мировые войны.
Проект наглядно показал, насколько огромным, сложным и живым был латинский язык. Его объём поражает воображение.
Методологический эталон: TLL установил золотой стандарт для исторической лексикографии. По его образцу были начаты похожие проекты для древнегреческого и средневековой латыни.
Немецкие филологи конца XIX века, полные энтузиазма, не могли представить истинных масштабов наследия Рима. Их ошибка в расчётах обернулась величайшим благом для науки: вместо быстрого справочника мир получил монументальный, беспрецедентно подробный памятник, создание которого стало делом жизни для нескольких поколений учёных. Это прекрасная метафора того, что настоящее понимание культуры — процесс бесконечно более долгий и сложный, чем кажется на первый взгляд.
Гм Рашид Зиятдинов
TEREF












Teref.az © 2015
TEREF - XOCANIN BLOQU günün siyasi və sosial hadisələrinə münasibət bildirən bir şəxsi BLOQDUR. Heç bir MEDİA statusuna və jurnalist hüquqlarına iddialı olmayan ictimai fəal olaraq hadisələrə şəxsi münasibətimizi bildirərərkən, sosial media məlumatlarındanda istifadə edirik! Nurəddin Xoca
Məlumat internet səhifələrində istifadə edildikdə müvafiq keçidin qoyulması mütləqdir.
E-mail: [email protected]